項(xiàng)目概況
Overview
度假區(qū)管委會食堂服務(wù)外包采購招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于**** 09:30(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders for Outsourcing procurement of canteen service of resort management Committee should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 08th 12 2025 at 09.30am(Beijing time) .
項(xiàng)目編號:****
Project No.: ****
項(xiàng)目名稱:度假區(qū)管委會食堂服務(wù)外包采購
Project Name: Outsourcing procurement of canteen service of resort management Committee
預(yù)算編號:****
Budget No.: ****
預(yù)算金額(元):****元(國庫資金:****元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****(國庫資金:****元;自籌資金:0元)
最高限價(jià)(元):包1-****.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:度假區(qū)管委會食堂服務(wù)外包采購
Package Name: Outsourcing procurement of canteen service of resort management Committee
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):****.00
Budget Amount(Yuan): ****.00
簡要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:本項(xiàng)目擬選取一家合格供應(yīng)商承接管理上海國際旅游度假區(qū)管委會職工食堂,提供餐飲人工服務(wù)。日均用餐量在早餐100-150人左右、午餐250-300人左右、晚餐50-80人左右。供餐時(shí)間:周一至周日,全年365天無休。早餐7:00—9:00、中餐11:00-12:30、晚餐17:00-18:00。(具體詳見第三章服務(wù)需求書)
Brief specification description or basic overview of the project: This project plans to select a qualified supplier to manage the staff canteen of Shanghai International Tourism Resort Management Committee and provide catering manual services. The average daily meal is about 100-150 people for breakfast, 250-300 people for lunch and 50-80 people for dinner. Meal time: Monday to Sunday, 365 days a year. Breakfast is from 7: 00 to 9: 00, Chinese food is from 11: 00 to 12: 30, and dinner is from 17: 00 to 18: 00. (See Chapter III Service Requirements for details)
合同履約期限:本項(xiàng)目經(jīng)財(cái)政部門批準(zhǔn)一招三年,合同一年一簽,最多不超過三年。每年結(jié)束前采購人對成交供應(yīng)商的工作進(jìn)行綜合考核評定,確定次年合同的簽訂。如年度考核未通過或項(xiàng)目內(nèi)容及價(jià)格變動較大的(超過原合同采購金額10%),將重新采購。本項(xiàng)目采購預(yù)算所涵蓋的服務(wù)期限為****起至****止。
The Contract Period: This project is approved by the financial department for three years, and the contract is signed once a year, with a maximum of three years. Before the end of each year, the purchaser will make a comprehensive assessment of the work of the supplier and determine the signing of the contract in the following year. If the annual assessment fails or the project content and price change greatly (more than 10% of the original contract purchase amount), it will be purchased again. The service period covered by the procurement budget of this project is from January 1, 2026 to December 31, 2026.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the policies of small and medium-sized enterprises: This project is specially designed for small and medium-sized enterprises to purchase, and no price discount will be implemented for the products of small and medium-sized enterprises during the review. (2) Welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織;
(4)具有有效期內(nèi)的食品經(jīng)營許可證(經(jīng)營項(xiàng)目須涵蓋本項(xiàng)目內(nèi)容);
(5)本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law; (4) It has a food business license within the validity period (the business project must cover the contents of this project); (5) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時(shí)間:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from **** until 18th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:**** 09:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission of bids: 08th 12 2025 at 09.30am(Beijing Time)
投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http:****/
紙質(zhì)投標(biāo)文件:上海市****
Place of submission of bid documents: Electronic response documents: http:****/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
開標(biāo)時(shí)間:**** 09:30
Time of Bid Opening: **** 09:30:00
開標(biāo)地點(diǎn):上海市****
Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1. 本項(xiàng)目已于****在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https:****/site/detail?parentId=137027 articleId=FLFFSb2Z3OYm87/srvq4qw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.a28816a0ad9711f0aaf74fc7dcd67c0b。
2.開標(biāo)所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請供應(yīng)商代表持提交投標(biāo)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)投標(biāo)文件前來參加開標(biāo),另建議自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應(yīng)商關(guān)注。
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:點(diǎn)擊登錄查看
Name: Shanghai International Tourism Resort Management Committee
地 址:上海市****
Address: No. 700 Shendi North Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****
Contact Information: ****
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:點(diǎn)擊登錄查看
Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址:上海市****
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:****、****
Contact Information: ****、****
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:胡佩、陳潔
Contact: Hu pei、Chen jie
電 話:****、****
Tel: ****、****
當(dāng)前位置:









